The ordinary is always elusive—"near is / and difficult to grasp"—even as it is the most present actuality. And my sense, when talking about the ordinary, is always how extraordinary it is. Paradoxically, any attempt to fix the ordinary pulls it out of the everydayness in which it is situated, from which it seems to derive its power. . . .
To many people outside Myanmar (Burma), it might come as a surprise that there is such a thing as Language-oriented Poetry in contemporary Myanmar poetry scene. As I happen to be the person responsible (‘the instigator’ / ‘the culprit’) of so-called Language-oriented Poetry in Myanmar, I feel that I should have my say on how this has come about in Myanmar, a country that has been under a military regime for the past 20 years or so.
Today at Penn, Latvian, Russian and American poets are working on translations, to be presented tomorrow night. Marvei Yankelevitch is here for the conference keynot at 5pm. Full conference program here.