Paul Celan at 100: Marjorie Perloff tribute
Marjorie Perloff reads her translation of a poem from Paul Celan's FADENSONNEN (1965), and the original, for today's Celan Centennial reading for NYU's Deutsche Haus.
DEINE AUGEN IM ARM, YOUR EYES IN YOUR ARM,
die the
auseinandergebrannten scattered by fire
dich weiterwiegen, im fliegen continuing to cradle you, in the fly-
den Herzschatten, dich. ing heartshadow, you.
Wo? Where?
Mach den Ort aus, machs Wort aus. Make out the place, make out the word.
Lösch. Miß. Turn off. Mix.
Aschen-Helle, Aschen-Elle—ge- Ash—brightness, Ash—Elle—swal-
schluckt. lowed.
Vermessen, entmessen, verortet, entwortet Mismeasured, unmeasured, located, unworded
Entwo ywhere
Aschen- ash-
Schluckauf, deine Augen hiccup, your eyes
Im Arm in your arm
Immer. always.