Paul Celan at 100: Marjorie Perloff tribute

Marjorie Perloff reads her translation of a poem from Paul Celan's FADENSONNEN (1965), and the original,  for today's  Celan Centennial reading for NYU's Deutsche Haus. 

DEINE AUGEN IM ARM,                                    YOUR EYES IN YOUR ARM,

die                                                                               the
auseinandergebrannten                                         scattered by fire
dich weiterwiegen, im fliegen                               continuing to cradle you, in the fly-
den Herzschatten, dich.                                         ing heartshadow, you.

Wo?                                                                            Where?

Mach den Ort aus, machs Wort aus.                    Make out the place, make out the word.
Lösch.  Miß.                                                               Turn off.  Mix.

Aschen-Helle, Aschen-Elle—ge-                           Ash—brightness, Ash—Elle—swal-
schluckt.                                                                     lowed.

Vermessen, entmessen, verortet, entwortet       Mismeasured, unmeasured, located, unworded

Entwo                                                                          ywhere

Aschen-                                                                       ash-
Schluckauf, deine Augen                                         hiccup, your eyes
Im Arm                                                                        in your arm
Immer.                                                                         always.