Articles

EcoSomatics archive

Field notes from the 2020 EcoSomatics Symposium

Montage of shots from ‘Eco Monsters and Somatic Take-Overs,’ a small outdoor EcoSomatics symposium, Ypsilanti, Michigan, September 2021, shots from a workshop led by Marc Arthur, with symposium participants Charli Brissey, moira williams, Petra Kuppers, Cara Hagen, Stephanie K. Dunning, Stephanie Heit, Biba Bell, Christina Seers-Etters, and Kathy Westwater, all playing with monster addenda, crutch lightsabers, and relational objects.

An assemblage montaged by Petra Kuppers, with Syrus Marcus Ware, Naomi Ortiz, Stephanie Heit, Lori Landau, Carolyn Roy, Christina Vega-Westhoff, Michele Minnick, Denise Leto, moira williams, Catherine Fairfield, andrea haenggi and bull thistle leaf, DJ Lee, Megan Kaminski, Charli Brissey, Bronwyn Preece, Kanta Kochhar-Lindgren, Rania Lee Khalil, and Madeline Kerslake.

An assemblage montaged by Petra Kuppers, with Syrus Marcus Ware, Naomi Ortiz, Stephanie Heit, Lori Landau, Carolyn Roy, Christina Vega-Westhoff, Michele Minnick, Denise Leto, moira williams, Catherine Fairfield, andrea haenggi and bull thistle leaf, DJ Lee, Megan Kaminski, Charli Brissey, Bronwyn Preece, Kanta Kochhar-Lindgren, Rania Lee Khalil, and Madeline Kerslake.

Introduction by Petra Kuppers

What war, huh?

Subjection in/as dissolution in Roger Santiváñez’s poetics, a translator’s note

Panel of winners of el Premio Libro de Poesía Breve, 2011. Image from Hipocampo Editores, via Wikimedia Commons.

By the time Roger Santiváñez published his chapbook Symbol, which is often thought of as marking a turn in his writing toward a neobaroque poetics post-1991, he had come to live in the United States, where he has resided since.

The leftover letter is the missing one

Roger Santiváñez’s 'Symbol,' translated by Judah Rubin

Rimac, Lima, Peru. Photo by Bruno Locatelli/CIFOR, via Flickr.

Translator’s note: Silvia Goldman’s essay was originally published as “Symbol de Roger Santiváñez: La letra que sobra es la letra que falta” in Góngora & Argot: Ensayos sobre la poesía de Roger Santiváñez, an anthology edited by Paul Guillén and published in July 2015 by Collages de aleWendorff. It has been edited lightly for publication in Jacket2 and appears here in translation for the first time. — Judah Rubin 

Political violence in 'The War with Chile'

Translated by Judah Rubin

Mariano Mantel, “En el caos urbano,” Lima, Peru, via Flickr.

Translator’s note: Luis Fernando Chueca’s essay was originally published as “Violencia política, nación peruana y poesía en ‘La guerra con Chile’ de Roger Santiváñez” in Góngora & Argot: Ensayos sobre la poesía de Roger Santiváñez, an anthology edited by Paul Guillén and published in July 2015 by Collages de aleWendorff. It has been edited lightly for publication in Jacket2 and appears here in translation for the first time. — Judah Rubin

The language of the Kloaka

Language, civil war, memory, and drugs in Roger Santiváñez's 'Symbol,' translated by Judah Rubin

Image of a pier in the Miraflores district of Lima by Paulo Guereta, via Wikimedia Commons.

Translator’s note: Germán Labrador Méndez’s essay was originally published as “La Lengua de la Kloaka: lenguaje, guerra civil, memoria y fármacos en Symbol (1991) de Roger Santiváñez.” Versions were published in Góngora & Argot: Ensayos sobre la poesía de Roger Santiváñez, an anthology edited by Paul Guillén and published in July 2015 by Collages de aleWendorff and in <