Jerome Rothenberg

Poems and poetics

Toward a poetry and poetics of the Americas (32)

“Poetry” by the Flying Words Project, in ASL and English

Flying Words Project

Peter Cook: ASL Performer

Kenny Lerner: Voice Performer







Jerome Rothenberg

Toward an omnipoetics manifesto and the classics reconsidered

With regard to the teaching and promotion of the ancient Mediterranean “classics,” as reported recently in the New York Times and elsewhere, I’m reminded of the following — partly tongue-in-cheek and partly serious — which I published first in Shaking the Pumpkin (1972) and that Javier Taboada and I are including again in our new hemispheric and omnipoetic anthology of the Americas “from origins to present.” The premise behind it, however, is far

Toward a poetry and poetics of the Americas (31)

Juan Wallparrimachi, Bolivia/Quechua, 1793–1814, 'Kacharpari [Farewell]'

Transcreated by Matthew Rothenberg and Javier Taboada from a Spanish/Quechua translation by Jesús Lara


is it true      

     my sweet dove

that you’re flying away

to a far     distant land

& you’ll never come back?

The Tjurunga

Poem and note by Clayton Eshleman

[There was with Clayton Eshleman a ferocious wisdom that came through in his remarkable poetry and in a range of translations (Vallejo, Césaire, Artaud, and others) that entered into his own dreamlife and wakenings in a way unknown to most poet-translators: a narrative of interactions with his subject that is without precedent and with a deliberate consciousness of what he’s doing and why and of how he may fail in that effort.

Toward a poetry and poetics of the Americas (30)

'That Da Da Strain'

Mamie Medina (lyrics)