Jerome Rothenberg

Dorota Czerner

from 'A Conversation with Jerome Rothenberg: On Poland/1931 and the Pathways of Translation'

Photo-collage for 'Poland/1931' by Eleanor Antin.
Photo-collage for 'Poland/1931' by Eleanor Antin.

[The following is a segment of a longer “conversation” between me and Dorota Czerner, to accompany her translations into Polish of poems of mine from Poland/1931 and Khurbn, to be published in the journal Chidusz, in Wroclaw, Poland, later this year. The discussion of translation and reverse translation (into Polish and Yiddish) may be of particular interest here. (J.R.)]

 

1.

Diane Rothenberg

'The Economic Memories of Harry Watt' (complete): The Setting, The Text, and The Commentary

[Originally published in part in Dialectical Anthropology: Essays in Honor of Stanley Diamond, edited by Christine Ward Gailey (Gainesville: University Press of Florida, 1992). Copies of Diane Rothenberg’s book, Mothers of the Nation, in which this essay also appeared, may still be available through Ta’wil Books, pjoris@icloud.com. Another essay, “Corn Soup & Fry Bread,” was posted earlier on December 5, 2008, in Poems and Poetics, and parts one and two of the present essay first appeared there in September 2014.

Amish Trivedi

from 'FuturePanic,' new poems with notes by the author and the publisher

The universe, too,

is held together by the same gravity

 

that holds us together. The same abyss

swallows us all,

 

and our hate cannot command the sea —

we cannot beg it back,

 

deny it any longer. But we can fight on, stare

Toward a poetry and poetics of the Americas (36)

Gregorio de Matos, Brazil, 1636–1696: Two poems

To the Veritable Judge Belchoir da Cunha Brochado

 

Jeffrey C. Robinson

'A Big Jewish Book': Subterranean Bible

November 30, 2017, Mitchell Library, Glasgow

 

Mark Weiss

from 'A Suite of Dances,' a new gathering

XIV. Sings Forth

 

The bride of god wants it, now,

on her own terms.

 

We breed cattle

for the final predator.

 

There is always something to ask. This-or-that-ness or

this-or-that-less-ness.

 

Juan Martínez (1933–2007)

Six Poems from 'Angel of Fire,' translated by Sergio Sarano

[The following commentary is taken from the gathering of North and South American poetry (“from origins to present”) that Javier Taboada and I are now preparing and that includes a different poem of Martínez’s, but Sarano’s attempt, as shown here, is the first at a broader range of translation. (J.R.)]

II

David-Baptiste Chirot

'Hidden in plain sight': found visual/sound poetries of feeling eyes and seeing hands

[Himself on the cusp between “outside” and “inside” poetry and art, Chirot, whose work, both verbal and visual, is a great, too-often hidden resource, wrote from an authoritative if barely visible position in contemporary letters. The depth and breadth of his total oeuvre — the rubbings and collages foremost  is outstanding.

Jerome Rothenberg and Sadie Rothenberg

'The Shadow of a Mad King' (1–7)

Poems and Images

a work in progress 

 

(1) 

summoning the sacred voice

of Shelley

Toward a poetry and poetics of the Americas (34)

Diocelina Restrepo, 'What the Great Armadillo Said in Dreams to Me'

Narrated by Diocelina Restrepo, Yukpa People, Sokorpá, Colombia

Assembled and translated by Javier Taboada after Anne Goletz’s research

From Rothenberg and Taboada, the big book of the Americas, now in progress

“our food, the worm

“is among you

“we suffer, for our land has been burned

Syndicate content