Road of Destiny
Translated from the French by Zack Anderson
Road of Destiny
It seems like all roads lead to Rome …
But not all roads lead to the same destiny for man.
Despite everything one must stay on the straight road of patience,
For patience as we say is a path of gold
And each thing has its way to go toward opulence,
Each one chooses his path to get to the stronghold
Railroad,
Sea road,
Earth road,
Sky road
Me, I shine when I make my way
Every hour and every day like destiny is a highway
Life is a great road that lets us pass from yesterday to the next day.
Each male being is a road.
Each female being is a road.
We are all en route for the village of tomorrow.
And for everyone, each second is a road.
We need them to talk about destiny.
Alone or together, making our way, we walk toward the future.
Even if the road also returns to the past,
Sometimes the object of the journey is at your back …
Around here we say to each his own path, whether you run or walk
The fastest way is not necessarily the best way
Life is a major route, and each day a path of life.
We borrow each day to return it another day.
For good traffic-flow, you need to know the laws of life.
On life’s roads there are traffic lights
A little like the three times of day
On life’s roads I’ve seen intersections
You must know to stop, prepare and go in the right direction
I’ve seen highway exits,
I’ve seen speeds that perplex
I’ve seen maniacs arrive safe and sound around destiny’s bend
I’ve also seen good drivers stuck in traffic, a dead end
The road is not easy at all …
The road is not however so difficult …
Each thought is a path that can lead to the castle …
Each word is a path that can drive us … to the cell
Jesus … on the Damascus road … road of crosses …
There we meet simple-minded people whose faith is lost.
There we meet a smile and forget our bitterness
There we meet a hello or indifference.
On the road there are signs that weave together our difference
Sometimes looks that spread goodwill despite the cost.
Chemin du destin
Il parait que tous les chemins mènent à Rome …
Mais tout chemin ne mène pas au même destin pour l’homme.
Malgré tout il faut garder le droit chemin dans la patience,
Car la patience dit-on est un chemin d’or
Et chaque engin à son chemin pour aller à l’opulence,
Chacun choisi son chemin pour arriver au coffre-fort
Chemin de fer,
Chemin des mers,
Chemin de terre,
Chemin des airs
Moi ça fait des lustres que je passe mon chemin
Chaque jour et chaque heure comme un destin est un chemin.
La vie est un grand chemin qui permet de passer de hier à demain.
Chaque être mâle, est un chemin
Chaque être femelle est un chemin.
Tous on est en route pour le village de demain.
Et pour chacun, chaque seconde est un chemin.
On en a besoin pour que l’on parle d’un destin.
Seul ou ensemble, chemin faisant, on marche vers le future.
Même si le chemin c’est aussi pour au passé revenir,
Quant parfois on a derrière soi l’objet du parcours …
Chez nous ont dit à chacun son chemin, que tu marches ou cours
Le plus rapide n’est pas forcément sur le bon chemin
La vie est une grande voie, et chaque jour un chemin de vie.
On emprunte chaque jour pour rejoindre un lendemain.
Pour une bonne circulation, il faut savoir les codes de la vie.
Sur les chemins de la vie, il y a des feux tricolores
Un peu comme les trois moments du jour
Sur les chemins de la vie, j’ai vu des carrefours
Il faut savoir s’arrêter, s’apprêter et passer a son tour
J’ai vu des sorties de routes,
J’ai vu des vitesses qui déroutent
J’ai vu des « chauffards » arrivés à bon port sur le chemin du destin
J’ai aussi vu de bons pilotes restés dans la circulation, fin de chemin
Le chemin n’est pas du tout facile …
Le chemin n’est pourtant pas si difficile …
Chaque pensée est un chemin qui peut mener au château …
Chaque parole est un chemin qui peut nous conduire … au cachot
Jésus … sur le chemin de Damas … chemin de croix …
On y rencontre des personnes simples ou rebelles de la foi.
On y rencontre, un sourire et on oublie une rancune
On y rencontre un bonjour ou une indifférence.
Sur le chemin il y a des panneaux qui tissent la différence
Parfois des regards qui procurent bon grès malgré la tune …
Translated by Zack Anderson © 2016.
An introduction to contemporary Ivorian poetry
Edited by Todd Fredson