Apples fall from tree branches, and vibrations of colliding stars pass through light years. Such do gravitational forces magnify quotidian wonders. How best for earth-bound travelers to cross curvatures of time and space? Poet Claire Eder ventures into an ancient city of the dead to translate another poet's voyage and happens upon inexplicable strangeness from atop a library perch. “Not everyone is given access to this other world where the dead and the dying live,” Hélène Cixous reminds us, mortal humans, in "The School of Dreams." But if we cannot reasonably be guests of the dead while we are still living, we might still “go there by dreaming.”
Apples fall from tree branches, and vibrations of colliding stars pass through light years. Such do gravitational forces magnify quotidian wonders. How best for earth-bound travelers to cross curvatures of time and space? Poet Claire Eder ventures into an ancient city of the dead to translate another poet's voyage and happens upon inexplicable strangeness from atop a library perch.
"Not everyone is given access to this other world where the dead and the dying live," Hélène Cixous reminds us, mortal humans, in "The School of Dreams." But if we cannot reasonably be guests of the dead while we are still living, we might still, Cixous suggests, "go there by dreaming."
If you work with words anywhere within a thousand miles of Los Angeles, you're likely familiar with the extraordinary force of literary citizenship that radiates from poet, editor, scholar, and translator, Diana Arterian. Her generous presence here shimmers in a sequence of conversations compelled by the wonders of strangeness. How is it age-old questions spiral into new responses? How is it that from the crashing of steel triangles to supernovas, new resonances arise? From one week to the next, a silent mystery of the universe revealed?
As a kid, you might have made a new pal on the schoolyard—over a game of kickball, say, maybe even after you'd kicked someone, or they kicked you. Such are the strange shifts of human relationships. The friendship of Sarah Stickney and Diana Thow began far less traumatically, though impelled by a similar desire to connect—if not on a playground, far from their respective home turfs.
In her essay, "Translating Writing/ Writing Translation," Cole Swensen articulates the sensation of palpable contact brought about by the process of translation, "the collision of … deep structures, assumptions, and traces" that simultaneously inhabits the translator and influences the yet-to-be-written. "The foreign here is the agent that prevents stagnation."
On a December visit from Los Angeles to his native city of Kraków, writer and translator Piotr Florczyk longs for the snow of his childhood, and I think of how weather translates from physical to emotional, personal to communal, into landscapes current and remembered.
They say there is no weather in Los Angeles, but for one who's lived here always, it's a different story. Only in deep winter, do all the camellias open to a riot of pink, the backyard orange tree alight with small suns.
The first time I saw snow in the real world, I was in a home other than my own, an Amsterdam pensione in the century before Airbnb.
Andrew Wessels is one of the first poets I met here in my home city of Los Angeles. He and his wife, Zeliha, had just been married, and they glowed with such possibility and good will that I couldn't help but embrace two people who, only moments before, had been two strangers. They had driven through hours of desert and Friday night traffic to arrive at the immortal Beyond Baroque in Venice, all of us gathered to hear Donald Revell and Claudia Keelan read poetry.
A poetics of the étrangère