Bibliography: Zbigniew Herbert: Selected Poems, translated by Czesław Miłosz and Peter Dale Scott (originally published as part of Penguin Modern European Poets, 1968; reprinted by Ecco Press, 1986).
Bibliography: The poem is found on pages 211–3 of Guide to Kulchur, Ezra Pound, (New Directions, 1938; new edition, 1952). It is also included in the Library of America Ezra Pound: Poems and Translations (2003), pages 605–7. ¶ Pound’s note on the poem reads: “Von Sydow gives note to effect that this is in Wm. Radloff’s Proben der Volksliteratur, 1866.
Bibliography: Not Far from the River: Poems from the Gāthā Saptaśati, translated by David Ray (Copper Canyon Press, 1990). ¶ Ray’s numbering for the items in his selection is simply sequential (1–356); it does not correspond with the numbering in Indian editions of the Gāthāsaptaśatī of Sātavāhana Hāla. However, I own a reprint of the Asiatic Society of Kolkata edition, which was Ray’s principal source-text. I’ll install a few items from this, for comparison’s sake, in an appendix.
Bibliography: “Gnomic Stanzas” is from The Penguin Book of Welsh Verse, translated with an introduction by Anthony Conran (Penguin, 1967, pages 99–100). ¶ [“Mountain snow, white is every place…”] is from Studies in Early Celtic Nature Poetry, by Kenneth Jackson (Cambridge University Press, 1935; reprinted 2011, page
Bibliography: The Poetry of Guido Cavalcanti, edited and translated by Lowry Nelson, Jr. (Garland Publishing, 1986). For some reason, this particular translation is hard to get. If you look at it, it doesn't look like anything special, but a lot of Garland items are like that.
Twenty-six items from Special Collections