Zuk, 1987–89 (ed. Claude Royet-Journoud)

Zuk no. 1, October 1987
Zuk no. 1, October 1987

Edited by Claude Royet-Journoud, Zuk was published monthly by Emmanuel Ponsart's Editions Spectres Familiers out of Le Revest-les-Eaux, France. The precision of Zuk is unparalleled in poetry magazines of the era: each of the twenty-four issues published between October 1987 and September 1989 featured a tightly constructed interplay of short works of poetry. In these pages, the reader may find an intimate conversation among poets in the tradition of Louis Zukofsky on both sides of the Atlantic. With just four slender pages to each issue, the magazine published works in French alongside translations of new works by poets loosely associated with Language poetry in the United States.     

Each issue consists of a single sheet of paper, folded to measure 6.3 x 4.3 inches. Five hundred copies were printed per issue. The text was set in size eight font. This Reissues collection of Zuk also features selected ephemera mailed out with the magazine, including three special inserts devoted to single-author publications.

For more information, see “La poésie au format Zuk,” an interview between Jacqueline Pluet and Clade Royet-Journoud, translated by Abigail Lang on Reissues Commentary.

The entire set of twenty-four issues is available for download here: [zip, 57 MB]. Below are links to searchable PDFs of each individual issue for viewing or download. The contents are compiled by Abigail Lang.*



Zuk No. 1, October 1987 [PDF, 1.7 MB]

« VOIS CI - POUR PV » de Norma Cole, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
NOUVELLE de Marcel Cohen
DARWIN, LA MER PHOSPHORESCENTE de Jean-Luc Hérisson
ÈS de Michel Couturier


Zuk No. 2, November 1987 [PDF, 1.8 MB]

[SANS TITRE] d’Edmond Jabès
NOM de Alan Davies, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
TMCL de Dominique Fourcade
OISEAUX EN PIERRE de Kit Robinson, traduit de l’américain par Dominique Fourcade
LA PLURALITÉ DES MONDES DE LEWIS (VI) de Jacques Roubaud


Zuk No. 3, December 1987 [PDF, 2.0 MB]

COPISTE (29/5) de Bernard Collin
a. A de Jean-Marie Gleize
MNÉMONIQUES de Ted Pearson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
CHEMINS de Franc Ducros
TMLC de Dominique Fourcade


Zuk No. 3 Insert, December 1987 [PDF, 2.0 MB]

HISTOIRE D’AMOUR DANS LA SOLITUDE de Roger Lewinter


Zuk No. 4, January 1988 [PDF, 1.8 MB]

GRAMMAIRE de Jean Daive
LE CAP DE BONNE ESPÉRANCE, XI d’Emmanuel Hocquard
ÈS de Michel Couturier
TMCL de Dominique Fourcade
TIENS STYLO, VAIS VOYAGER de Charles Bernstein, traduit de l’américain par Françoise de Laroque


Zuk No. 5, February 1988 [PDF, 1.8 MB]

NOUVELLE de Marcel Cohen
TMCL de Dominique Fourcade
[SANS TITRE] de Larry Eigner, traduit de l’américain par Joseph Guglielmi
GRAMMAIRE de Jean Daive
LE CIEL DE NUIT de Michael Palmer, traduit de l’américain par Dominique Fourcade


Zuk No. 6, March 1988 [PDF, 3.1 MB]

GIUDECCA d’Edith Dahan
LA REPRODUCTION DES PROFILS de Rosemarie Waldrop, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
GRAMMAIRE de Jean Daive
JOE’S BUNKER de Joseph Guglielmi
VENT D’OUEST de Tom Raworth, traduit de l’anglais par Dominique Fourcade


Zuk No. 7, April 1988 [PDF, 1.8 MB]

L’ÉTRANGER d’Edmond Jabès
TMCL de Dominique Fourcade
A LONG TERME de Keith Waldrop, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
DÉTAILS II : & LE BLEU DE VINCI AUX LARMES … 1. de Mathieu Bénézet


Zuk No. 8, May 1988 [PDF, 1.8 MB]

GRAMMAIRE de Jean Daive
[SANS TITRE] de Claude Faïn
ALLÉE DE POIVRIERS EN CALIFORNIE, XI d’Emmanuel Hocquard
NOUVELLE de Marcel Cohen
[SANS TITRE] de Claude Faïn


Zuk No. 9, June 1988 [PDF, 1.9 MB]

ÈS de Michel Couturier
[SANS TITRE] de Michael Davidson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
GRAMMAIRE de Jean Daive
DÉTAILS II : & LE BLEU DE VINCI AUX LARMES … 2. de Mathieu Bénézet
HISTOIRE D’AMOUR DANS LA SOLITUDE de Roger Lewinter
LA REPRODUCTION DES PROFILS de Rosemarie Waldrop, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
[SANS TITRE] de Jean François Bory


Zuk No. 10, July 1988 [PDF, 1.9 MB]

LA PLURALITÉ DES MONDES DE LEWIS (IX) de Jacques Roubaud
LE NOUVEL ESPRIT de John Ashbery, traduit de l’américain par Michel Couturier
SOIR de Jean-François Goyet
MNÉMONIQUES de Ted Pearson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque


Zuk No. 11, August 1988 [PDF, 1.7 MB]

[SANS TITRE] de Jean Tortel
LA REPRODUCTION DES PROFILS de Rosmarie Waldrop, traduit de l’américain par Jacques Roubaud
MARINE de Jean-François Goyet
GRAMMAIRE de Jean Daive
MNÉMONIQUES de Ted Pearson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
LA TERRE COMME AIR de Gustaf Sobin, traduit de l’américain par Dominique Fourcade


Zuk No. 12, September 1988 [PDF, 2.1 MB]

ALLÉE DE POIVRIERS EN CALIFORNIE, XII d’Emmanuel Hocquard
JEUNES FILLES de Jean-François Goyet
QUAND ELLE LE QUITTE de Stephen Emerson, traduit de l’américain par Marie Borel et Jacques Roubaud
LA PART ENFANTINE de Joseph Simas, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
NOUVELLE de Marcel Cohen
LE POÈME de George Oppen (traduction latine de Michael Heyward)


Zuk No. 13, October 1988 [PDF, 1.9 MB]

CARTE REVISÉE DE MACE HILL de Norma Cole, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
[SANS TITRE] de Roger Lewinter
PREUVE DE TOI de Daniel Blanchard
CREDO de Per Aage Brandt, traduit du danois par Maryse Laffite
GRAMMAIRE de Jean Daive
HMMMM de Leslie Scalapino, traduit de l’américain par Dominique Fourcade


Zuk No. 14, November 1988 [PDF, 1.9 MB]

LES ÉTATS d’Anne Portugal
DÉTAILS II : & LE BLEU DE VINCI AUX LARMES … 3. de Mathieu Bénézet
NOUVELLE de Marcel Cohen
TMCL de Dominique Fourcade
AGORA de Aaron Shurin, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
GRAMMAIRE de Jean Daive


Zuk No. 15, December 1988 [PDF, 1.9 MB]

SOLAIRES de Jean Grosjean
COPISTE (6/5) de Bernard Collin
MNÉMONIQUES de Ted Pearson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
ÈS de Michel Couturier
[SANS TITRE] de Robert Kocik, traduit de l’américain par Anne- Marie Albiach
SPLINNGE d’Anne Portugal
[SANS TITRE] de Jean François Goyet


Zuk No. 15 Insert, December 1987 [PDF, 2.6 MB]

DÉDICACE, LIEUX DITS, ÉLÉMENTS DE GRAMMAIRE de Michel Couturier


Zuk No. 16, January 1989 [PDF, 1.9 MB]

SECTIONS D’ÉTERNITÉ de Tom Raworth, traduit de l’anglais par Laure Durien et Jacques Roubaud
XBOGRAMME de Dominique Fourcade
L’HOMME QUI DORMAIT AVEC LE VENT de Cole Swensen, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
PROSE de Jean François Goyet
PARACHEVÉE de Susan Howe, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
GANAGOBIE de Jean-Marie Gleize
NUIT de Jean-François Goyet
LA CONFÉRENCE 2 d’Anne Portugal


Zuk No. 17, February 1989 [PDF, 2.0 MB]

LE COUCHER de Jean François Goyet
ÉLÉGIE de Lyn Hejinian, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
JOE’S BUNKER de Joseph Guglielmi
LA SOIF EN AMÉRIQUE DU SUD de Jean François Goyet
NOUVELLE de Marcel Cohen
SOLEIL DE MINUIT de Vera Linhartová
MNÉMONIQUES de Ted Pearson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque


Zuk No. 18, March 1989 [PDF, 1.8 MB]

LE POÈME de George Oppen, traduit de l’américain par Dominique Fourcade
ROSES de Louis Zukofsky, traduit de l’américain par Jacques Roubaud
NOUVELLE de Marcel Cohen
DEUX POÈMES de Jean-Michel Reynard
LA PLURALITÉ DES MONDES DE LEWIS (XVIII) de Jacques Roubaud, traduit de l’anglais par l’auteur
OUVERTURE À LA OPPEN de Stephen Rodefer, traduit de l’américain par Françoise de Laroque


Zuk No. 19, April 1989 [PDF, 1.9 MB]

OU TROP TARD OU SENSIBLE de Keith Waldrop, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
HAIE d’Anne Portugal
JOE’S BUNKER de Joseph Guglielmi
[SANS TITRE] de Jean-Luc Parant
LE TERTRE DE MARATHON de Tom Mandel, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
[SANS TITRE] de Jean-François Goyet
UNE VÉRITÉ PÉNIBLE d’Olivier Cadiot


Zuk No 20, May 1989 [PDF, 2.0 MB]

COPISTE (29/3) de Bernard Collin
DIALYTIKA de Démosthène Agrafiotis, traduit du grec par Gérard Pierrat
NOUVELLE de Marcel Cohen
UNE EXPÉRIENCE SIMPLE POUR VOIR SI QUELQUE CHOSE N’EST PLUS de Cole Swensen, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
MNÉMONIQUES de Ted Pearson, traduit de l’américain par Françoise de Laroque


Zuk No. 21, June 1989 [PDF, 0.2 MB]

CARNET d’Edmond Jabès
PEUR ET MÉSAVENTURE d’Anthony Barnett, traduit de l’anglais par Jean-Marie Gleize
D’UNE DISTANCE OU D’UNE BOUCLE de Claude Faïn
ÉLÉGIE VII, 1. d’Emmanuel Hocquard
[SANS TITRE] de Jean-Michel Reynard
NOUVELLE de Marcel Cohen
[SANS TITRE] de Roger Lewinter


Zuk No. 22, July 1989 [PDF, 1.8 MB]

ÉDEN de Jean Daive
LA NÉGLIGENCE de Jean-François Goyet
NOUVELLE de Jean Daive
TES PAROLES, MES RÉPONSES de Burns Singer, traduit de l’anglais par Françoise de Laroque
GIUDECCA d’Edith Dahan


Zuk No. 23, August 1989 [PDF, 1.9 MB]

COPISTE (30/3) de Bernard Collin
ÉDEN de Jean Daive
L’ACCÈS AU CORPS de Malek Alloula
[SANS TITRE] de Jean-François Goyet


Zuk No. 24, September 1989 [PDF, 1.9 MB]

LA PHRASE de Dominique Fourcade
CARTE REVISÉE DE MACE HILL de Norma Cole, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
SECTIONS D’ÉTERNITÉ de Tom Raworth, traduit de l’anglais par Marie Borel et Jacques Roubaud
[SANS TITRE] de Jean-François Goyet
CERTAIN QU’A TOUT MOMENT JE PUIS REVENIR de Stephen Ratcliffe, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
LA GLACE DE NOUVEAU QUELQUES MOIS PLUS TARD de Clark Coolidge, traduit de l’américain par Françoise de Laroque
ÉDEN de Jean Daive


Ephemera, 1987-89, Seven PDFs [ZIP, 9.0 MB]

Publication lists, Editions spectres familiers inventories, order forms, and a letter to from publisher Emmanuel Ponsart to Charles Bernstein are included. The image featured below lists all contributors to Zuk with an italic wink to a quote by Marcelin Pleynet printed under the title “UNE MECHANTE ENTREPRISE …”

 

 

*With thanks to Claude Royet-Journoud for permission to distribute Zuk, to Charles Bernstein for lending Reissues these copies, to Benjamin Filreis for his work scanning each issue, and to Abigail Lang for her translations and bibliographic contributions. [DSS]