It is a truism for the experimental translator that as Google Translate gets better, it actually gets worse. Witness the demise of the ability to "Turn Your Google Translate Into a Beatbox." If you follow the instructions now, you only get a perfunctory recitation of consonants, alas.
We urge readers of Jacket2 to look at — and listen to — Gertrude Stein’s PennSound author page, where new recordings have now been linked. Most who have encountered Stein’s mellifluous voice have heard it from Caedmon record TC 1050 (1956), either directly or via its digitization in PennSound.
There seems to me no better way to begin this discussion than with an epistemological thought experiment (as is the case with most discussions). Consider what you heard in the “epiphone” to this essay, which is hiss from a digitization of recordings of Vachel Lindsay, originally made on aluminum records in 1931. It likely sounded like noise, and it is—to human auditory perception. But what if there is a pattern in this noise that is imperceptible to the human ear but recognizable to so-called machine listening? Consider the sample above from the Lindsay, alongside this sample of leading “noise” from digitizations of Harriet Monroe from the same series, alongside this one from the James Weldon Johnson recordings. I’ve been listening to several hours of audio from this series and have come to think that the noise from each of the recordings sounds similar, in the most impressionistic way possible.
Susan Howe’s recuperation of Emily Dickinson’s visual prosody marks a pivot point in American poetics, insofar as it calls attention to the long effaced but paradigmatically American enterprise of self-invention that Dickinson’s practice depicts. And in depicting her work, the picture is the work, hence the holograph images that for the most part replace block quotes in texts like Howe’s My Emily Dickinson and the essay from which I’ll cull this epigraph, “These Flames and Generosities of the Heart.”
This space is the poem’s space. Letters are sounds we see. Sounds leap to the eye. Word lists, crosses, blanks, and ruptured stanzas are points of contact and displacement. Line breaks and visual contrapuntal stresses represent an athematic compositional intention.
Howe, and by extension Dickinson, are reference points for discussing the work of Mark Booth, printmaker by training, a painter, who also works in sound and performance, but whose practice is in some sense reducible to writing.
In 1970, Hannah Weiner exhibited a telegram in Oberlin College’s conceptual art survey Art in the Mind. After the “mail strike,” her letter to Virginian Dwan was delivered to the gallerist (page one and page two). In it Weiner complains that Vito Acconci’s telegram-piece should be exhibited in Language IV along with Walter DeMaria’s telegram, arguing that the medium was immaterial, and that the artwork, in either case, consists in its sphere of reference. So that there could be no redundancy involved. She cites her piece at Oberlin.
But she might have also claimed more significance for the telegram. A primitive speech-to-text technology, it is a phonic ticker, defamiliarizing the otherwise imperceptible but crucial transfiguration that takes place between sound-image and thought.
No one’s a kid for twenty years without a little know-how. I was a child in the 80s and child of the 90s because I kept up with kid stuff instead of going to college. I went to school on post punk music, the Walker Art Center, and the language poetry I read in my local public library. So I know to be true that the following—my opening gambit—is well after the fact. That’s true, but it’s just a caveat. I get the feeling my indefinite childhood is increasingly passé.
What does “museum studies” mean by “context”? What if it were “museological environment”? An artwork would be out of context until it was taken out of context. But what does it mean to take an object out of context? Or a non-object? It must be a kind of displacement that is more historical and geographical than it is temporal and spatial. Because the time of the piece must unfold in a serviceable manner, and the space must be arrayed contiguous to its virtuous features, the features that display “it,” the approximate museological environment conserves period and style. Old is good. “Modern” is bad, except as a paradigm. By paradigm here is meant “real-to-ready phenomena,” the kind that make my encounter with the object contemporaneous to it.
Natalie Simpson lives in Calgary, Alberta and is the author of accrete or crumble and Thrum. Her poetry has appeared in several anthologies, including Shy, The Best Canadian Poetry in English, Ground Rules, Shift & Switch, and Post-Prairie. Simpson curates filling Station magazine’s flywheel reading series and is highly active in the Calgary poetry scene.
Kyriakos Mavridis participated in ModPo (a free open non-credit online course on modern and contemporary American poetry), where among the Gertrude Stein readings we find a short prose poem called “Let Us Describe.” Its ending, an accident of descriptiveness gone thus awry, writes an automobile accident that seems to have occurred on wet rural French roads one stormy night. I'm very pleased to make Kyriakos’s comics rendering of “Let Us Describe” available here.