Mexican writer and academic Cristina Rivera Garza introduced the term disappropriation (desapropiación) in her essay book Los muertos indóciles (Tusquets Editores, 2013). Based upon the idea that language is a common good, the term indicates that the writer who works with documentation is actually disappropriating that language in order to give it back to the community. For the benefit of the collective. This testimonial is the poetry of the people. The question “Is appropriation OK?” has been rendered pointless.
What we experience—the information that impacts our consciousness—frames how and what we are able to think. How we frame and understand what we experience influences our approach to the world, opens (or closes) us to new experiences, new frames.