What is it to be a Hong Kong poet writing now? Specifically, a Hong Kong poet who grew up over the border in Guangdong, who has lived also in Beijing; whose poems register the pull of other cities from Lhasa to Paris, and the pull of China not only as a literary inheritance all the way back to Zhuangzi, but also as a geopolitical giant changing daily even as Hong Kong itself changes? For Liu Waitong, it means to be accompanied always by ghosts. But it means also to seek them out and keep them company in turn — to haunt with them.