Laynie Browne: Is there such a thing as the poet’s novel?
Bhanu Kapil: The poet’s brain changes, perhaps in mid-life. Perhaps the poet moves from one part of the country to another. The poet turns to the sentence as the place where questions of magnetism, gravity and light — the forces that bind a person to the earth and then release them, abruptly — might most fully be worked out. Why? On a scrap of paper, I draw three overlapping rough arcs. These are sentences. These are vectors, complicated — in this preliminary sketch —by refraction and shame: the reality of what happens — does happen — has happened — at the limit of a nation state. Sometimes, as I’ve thought about elsewhere, a person doesn't get to cross. A person sees their body reflected, perhaps, in the gelation membrane that extends above and just beyond the border like an invisible dome. To exit you rupture. What the novel-shaped space lets the poet do (perhaps) is work out what happens both before and afterwards: the approach to that multi-valent perimeter [the shredded plastic on the floor.]
Xeno / with audio
Xeno-, OED: “before a vowel xen-, repr. Greek ξενο-, ξεν-, combining form of ξένος a guest, stranger, foreigner, adj. foreign, strange”
Xeno-, OED: “before a vowel xen-, repr. Greek ξενο-, ξεν-, combining form of ξένος a guest, stranger, foreigner, adj. foreign, strange”[i]