Edward Pasewicz

(Polish) Poetry after Różewicz

Tadeusz Różewicz.

I proselytize for Tadeusz Różewicz (1921–2014) and his poetic legacy as a new convert, not with unique insight into his importance or his poetics. That I leave to the eleven Polish poets sampled here (and several translators), who can testify better than I can.

Różewicz the playwright

Who was Różewicz for me? First, a figure from school — I discussed his poems and this was terribly boring. It was all understood, the War, the Holocaust, the partisans. Not for a fifteen-year-old to digest. His poems were boring. But his plays and prose were an entirely different matter. Oh! It was something. White Marriage (Białe Małzenstwo) and Card Index (Kartoteka) read wonderfully. Only now, in hindsight, I rediscover Różewicz the poet, but still, for me [he is] a playwright. Above all.


Translated by Marit MacArthur

Six Poems by Edward Pasewicz (b. 1971)

Come Chat 

I know why I regard your foot,

it holds up your body, and your body holds me up.

 

Since something is wrong with my body,

dead “but” it rocks itself

in a wicker cage and falls into a trance

and whispers: prickly pear, thorns of roses, death

Syndicate content