The notion that poetry has nothing to do with the “real world” of history and politics is a notion mostly held by a) some poets, and b) some people otherwise invested in poetry (critics/professors). The idea doesn’t come from the “real world” (however that might be artificially constructed), where I have never myself witnessed poetry being dismissed out of hand as an unwanted or alien intrusion. The “regulators” (Whitman) and “legislators” (Shelley) of poetry are poets and poetry critics, who too often second themselves from the mess of the material to an aesthetic realm of their own imagining (not that Whitman and Shelley are the main perpetrators of such an absenting, it should be noted).
« Les vivants » (“The Living”) is the second sequence in the poetry triptych that comprises Andrée Chedid’s 1956 work, Terre et poésie (Earth and Poetry). Comprised of twenty lyrical sections, the poem gains force as might an aggregate of elements — water, air, fire, earth — without which the living cannot exist. In « Les vivants », the elemental realm provides not simply the material resources for human survival, but a means of regeneration through engaged interaction between the physical and imaginative worlds.
In a recent essay, “Learning the Grammar of Animacy,” Robin Wall Kimmerer, a botanist who is a member of the Potawatomi tribe (one of the Ojibwe or Anishinaabe peoples of North America), recounts being stunned when she learned of the word puhpowee from an ethnobotanical study on traditional Anishinaabe uses of fungi. In that word, which translates as “the force which causes mushrooms to push up from the earth overnight,” Kimmerer “could see an entire process of close observation in the damp morning woods, the formulation of a theory for which English has no equivalent.
Frank Stanford is an anachronism in late twentieth-century poetry. Like many of his southern contemporaries, much of his work is driven by a narrative impulse — his poems nearly always have stable, embodied speakers; they tend to use fairly normative syntax; they generally feel grounded in a particular geographic location; and they’re concerned with identity, memory, and depicting external action.
Blustering, condescending shorthand. Unflinching, self-righteous conviction. These hallmarks of poet Ezra Pound’s prose can be found throughout the seemingly impossible volume of his private correspondence. His jumbled and effusive style can be daunting to would-be readers. One such letter, written in 1928 to academic and critic René Taupin, had until now been even more elusive to English-speaking readers, as Pound wrote it in Taupin’s native French.