Elżbieta Wójcik-Leese translates contemporary Polish poetry into English. Her translations appear regularly in journals (among others, Poetry Review, London Review, Poetry Ireland Review, Modern Poetry in Translation, Chicago Review) and anthologies, most recently in New European Poets (Graywolf Press, 2008) and Six Polish Poets (ARC, 2009). Her versions of Krystyna Miłobędzka are forthcoming from Arc Publications in 2012. Salt Monody is a selection of fifty-three translations from Marzanna Kielar (Zephyr Press, 2006). She co-edited Carnivorous Boy Carnivorous Bird: Poetry from Poland, a bilingual edition (Zephyr Press, 2004), which presents twenty-four Polish poets born between 1958 and 1969. She is a contributing editor to Poetry Wales and co-editor of Przekładaniec. A Journal of Literary Translation (Kraków, Poland). She also translates Polish children’s books and English-language poetry. As a translator and writer, she has been involved in the Metropoetica project, “Poetry and Urban Space: Women writing cities” (www.metropoetica.org). The London Underground featured her translations in summer 2011. She lives in Copenhagen.