Veronica Forrest-Thomson, "S/Z" & "Lemon and Rosemary"
LISTEN TO THE SHOW
The PoemTalk team once again went on the road — or, anyway, over the sea — and spent a glorious week in Scotland, talking and filming new discussions of poems with many colleagues. On one of those days we gathered with friends at the Fruitmarket Arts Center in Edinburgh. Poet Iain Morrison, one of the PoemTalkers in this episode and a member of the Fruitmarket staff, helped us coordinate and host this event. The other colloquists are Laynie Browne, Lee Ann Brown, and Anthony Capildeo.
March 21, 2024
Notes on the translational Gothic
Or, how the weird enters the world, part two
The term “Gothic” is marvelously, if disconcertingly, fluid, designating at times both barbarian horde and proto-nationalist regime, pagan chieftain and Christian theocrat, aesthetic atrocity and high art; thus to speak of the “translational Gothic” is to speak of both the wild mutations possible through “infidel” translation and the wild translations implicit in the survival of the term Gothic itself. John Ruskin describes the Gothic as “the rough mineral … submitted to [the analysis] of the chemist, entangled with many other foreign substances, itself perhaps in no place pure, or ever to be obtained or seen in purity for more than an instant.” He nevertheless thinks that this instant — knit into the mess of centuries — is definable, much like Walter Benjamin’s faith in a translation that only momentarily, fleetingly touches upon the meaning of the original — or the meaning of “originality,” for that matter.