As I begin writing this essay, a fragment of an interview that I conducted with Kathleen Fraser more than two decades ago mysteriously pops up on my screen:
finding my own pen to do my work, in order, I think, to embody “a self,” in order to discover that there is an evolving being in there, living, changing, breathing.[1]
Cynthia Hogue’s In June the Labyrinth turns from the meditations on grief and loss Revenance illuminated with tact and grace to the dimensions of mortality itself. The book’s protagonist, Elle, at once a distinct personality and a compilation of formidable women, suffers, recovers, and dies by the series’ end.
To grasp this amazing book — this doubled and redoubled book — is indeed to hold a lucky hand. To read the words of Hogue and Gallais translating Virginie Lalucq and Jean-Luc Nancy is not just to devour a long poem. It is also to receive a device for reading poetry and for exploring the possibilities of lyric address, for opening spaces in and between two languages, French and English.