From Deleuze and Guattari’s essay on “Minor Literature” to Alfred Arteaga’s work on Chicanx poetics, theorists have studied the relationship between power and language, describing how creative writers find inventive ways to interrogate monolingual and nationalist logics.[1] Often, personal as well as historical conditions shape an author’s linguistic choices. My interest here lies in how poets use citation and translation as craft techniques in forging poetic languages that challenge powerful configurations and histories.
There’s work yet for the living
A Conversation with Hone Tuwhare
“Could you let the cat in?”
I turned. The cat (large, handsome, grey and white), was standing stretched against the glass of the French door, meowing in protest at the cold grey rain bucketing down outside.