Li Zhimin

Teaching Is Listening

on teaching poetry for Guanzhou University

I made this short video for a conference on teaching English language poetry, sponsored by Guangzhou University, July 2, 2022. Li Zhimin has created an online course, partly based on Al Filreis's ModPo. This meeting is an extension of that course. In the video, I mention the Poem Profiler and Wreading Experiments; for more on this topic, see Attack of the Difficult Poems.

Li Zhimin: Cut continuously for more perfection — on 'Pitch of Poetry'

Li Zhimin on 'Pitch of Poetry'

Reflections on Charles Bernstein's avant-garde poetics

This essay originally appeared in Foreign Language Studies (Wuhan, China, April 2017, 39:2) and is forthcoming in a Chinese translation in Poetry Exploration (诗探索, Beijing). It is reprinted here with the permission of the author. 

Abstract: This essay explicates three principles of Charles Bernstein’s avant-garde poetics while reflecting on his new book Pitch of Poetry, highlighting the contribution of Bernstein, as a leading figure of language poetry, to avant-garde poetics in the West. The first of the three principles is nonstop exploration. Bernstein is now a well-established figure. However, he insists, “Our journeys don’t end, our business is unfinished,” and has been consistently carrying out exploration in the field of avant-garde poetics. The second is poetics of organization.

Li Zhimin reads 'A Goal for Mutual Understanding'

Below is a video clip from Li Zhimin’s recent reading at the Kelly Writers House, introduced by Charles Bernstein. It was edited by PennSound’s Dylan Leahy from the full video recording of the event. There is also, of course, an audio recording. For more information about the reading, click here.

Li Zhimin is a poet writing in both the English and Chinese languages. He has published numerous chapbooks of poem since 2001. His most recent collection is Zhongalish: Think and Feel Globally (August 2016). Currently, Li serves as Chief Professor of Western Literature Studies at the School of Foreign Studies, Guangzhou University, and is Director of both its Modern Poetry Studies Centre and Foreign Languages Training Centre.

Between the Devil and God

Li Zhimin’s 'Zhongalish'

Photo of Li Zhimin (right) courtesy of the Kelly Writers House.

Best known in China for his translations of J. H. Prynne into Chinese, poet and scholar Li Zhimin is known in the US primarily as a fixture at Chinese American Association of Poetry and Poetics conferences and as an editor of the poetics journal Espians.

Espians #4: pdf

free pdf
Contents:

 Li Zeng, Cui Dan
The Shaping of Chinese Modern Poetry by English Romantic Poetry: A Case Study of Xiang Zhu’s Poetry / 1

 Liu Chun
“Undo Thin Hearte”: The Treatment of the Ubi Sunt Theme in Medieval Penitential Lyrics / 23

 Zhang Pinggong
Literary Work vs. Cultural Assumption: Illustrating Some Caribbean and English Writers and Texts / 35

 J.H. Prynne
John Keats, ‘Ode on a Grecian Urn’:Study Note /49

 Wang Zuyou
The English Language Haiku Poet and Mentor: An Interview with Lenard D. Moore / 87

 Li Zhimin
Editorial Memoir: A Life Choice /101

 Ou Hong
Some Notes on EPSIANS /109

Video portraits series 11: Yarmolinsky, Lazer, Perloff, Royet-Journoud, Loney, LI (2008-2009)

Ben – Maybe Not: Ben Yarmolinsky
Hank Eats the Shell ("The Shrimp is a poem in itself"
Marjorie & Joe: Marjorie Perloff
Claude's Prepositions: Claude Royet-Journoud
Alan's Print Performance: Alan Loney
Li: The Snow of Yesteryear: Li Zhimin

Series 11 at PennSound

Syndicate content