Sylvain Gallais

Translation's lucky hand

A review of 'Fortino Sámano'

To grasp this amazing book — this doubled and redoubled book — is indeed to hold a lucky hand. To read the words of Hogue and Gallais translating Virginie Lalucq and Jean-Luc Nancy is not just to devour a long poem. It is also to receive a device for reading poetry and for exploring the possibilities of lyric address, for opening spaces in and between two languages, French and English.

Syndicate content