From Deleuze and Guattari’s essay on “Minor Literature” to Alfred Arteaga’s work on Chicanx poetics, theorists have studied the relationship between power and language, describing how creative writers find inventive ways to interrogate monolingual and nationalist logics.[1] Often, personal as well as historical conditions shape an author’s linguistic choices. My interest here lies in how poets use citation and translation as craft techniques in forging poetic languages that challenge powerful configurations and histories.
Umwelt
Pt. 10
A pioneer in the field of ethology and biosemiotics, Jakob von Uexküll’s work has fundamentally transformed the way we understand the animal’s spatiotemporal extension by razing anthropomorphic perspectivism in the sciences, complicating our relationship (or lack thereof) to our nonhuman animal compeers while forcing us to rethink deeply internalized notions of anthroexceptionalism.
[T]he spider carries within its web a complex picture of the prey it is to capture — its web is a map of and a counterpoint to the fly. — Elizabeth Grosz[1]
We may assume that where there is a foot, there is also a path; where there is a mouth, there is also food; where there is a weapon, there is also an enemy. — Jakob von Uexküll[2]