From Deleuze and Guattari’s essay on “Minor Literature” to Alfred Arteaga’s work on Chicanx poetics, theorists have studied the relationship between power and language, describing how creative writers find inventive ways to interrogate monolingual and nationalist logics.[1] Often, personal as well as historical conditions shape an author’s linguistic choices. My interest here lies in how poets use citation and translation as craft techniques in forging poetic languages that challenge powerful configurations and histories.
A slowing 8: Between thing and everything
When I take an old knick knack from your shelf, a trinket, even one covered in a skim of dust, I might imagine some memory lying under that layer. It is neither my memory nor yours, yet our creative entanglement is moved by the attention, this encounter.