As I’ve smoothed back into U.S. life over the last few months, many people have asked me which “new” Brazilian poets I’d recommend reading. I love to introduce readers to poets such as Angélica Freitas, whose Rilke Shake I’m translating, Marília Garcia and Ricardo Aleixo, both of whom I’ve written about in these commentaries, among others. And I love to discover new poets to read. Luckily, just the other week, the books editor of the Porto Alegre newspaper Zero Hora selected ten poets in their 20s and 30s “destined to keep poetic creation alive in the Brazilian literary universe” (“Jovens poetas: Uma aposta contra o tempo” by Carlos André Moreira, Zero Hora, Cultura section, p4-5, 2 June 2012). A good half of them have at least a few poems translated into English.
Ten young poets
As I’ve smoothed back into U.S. life over the last few months, many people have asked me which “new” Brazilian poets I’d recommend reading. I love to introduce readers to poets such as Angélica Freitas, whose Rilke Shake I’m translating, Marília Garcia and Ricardo Aleixo, both of whom I’ve written about in these commentaries, among others. And I love to discover new poets to read. Luckily, just the other week, the books editor of the Porto Alegre newspaper Zero Hora selected ten poets in their 20s and 30s “destined to keep poetic creation alive in the Brazilian literary universe” (“Jovens poetas: Uma aposta contra o tempo” by Carlos André Moreira, Zero Hora, Cultura section, p4-5, 2 June 2012). A good half of them have at least a few poems translated into English.