Rosa Alcalá's impressive work with language takes shape as poetry, essays, criticism. A thread running through through much of her work is translation, though perhaps its presence need not always be announced, or even understood.
Queens poet laureate Paolo Javier created a day of poetry at the Queens Museum of Art, bringing poets and presses into the newly renovated museum for "Eterniday." Exhibited presses included Ugly Ducklng, Tender Button, Litmus, Nightboat, and Futurepoem. I curated a reading in the spectacular Panorama, with Cecilia Vicuan (top), Tracie Morris, Julia Patton, Shelley Hirsch, Tracie Morris, Tan Lin, and me.
This post’s playlist presents recordings from the PennSound archive that explore the continuum between language, music, and other types of sound.
I want to begin with a few related recordings of Nathaniel Mackey and his ongoing serial poem Song of the Andoumboulou. In Mackey’s introduction to a 1997 KWH reading he discusses the poem’s relationship to the Dogon funeral song of the same name, recorded by Francois Di Dio in 1974. Listen to Mackey’s poem Song of the Andoumboulou: 18. I am always struck by this moment when, near the end of the Dogon recording, as the pitch from the horn wavers up and down, I hear an ambiguity between what could be perceived as a human shout and the sound of a musical instrument. It’s this type of threshold point that has been in the back of my mind when I listen to poetry recordings lately.