It may seem obvious that media changes how an author writes, but what else does it change? What they write? Where literature appears? What literature is? How might understanding the complex and nuanced history of media help us better understand what we read? Special thanks to Orchid Tierney for requesting a post on this important topic. —Katie L. Price
Willis Barnstone speaks disapprovingly of literal translation as like a “xerox machine.” This derogatory use of the word xerox in relation to translation is a little unfair, especially since the xerox is a much better metaphor for translation pushed to its creative extremes than is the more typical technological reference to the game of “telephone.”
A fair amount of contemporary writing and art would benefit from media-historical analysis. What media at what time made this work possible? What media are brought together in this work? When we want to analyze form in the contemporary, are we not sometimes talking about technical supports, the bridgings between various media the work relies on?