The Intermedium series concludes with my conversation with Antena, the collaborative created by Jen Hofer and John Pluecker. As individuals Hofer and Pluecker have carried out extensive projects in translation and poetics. United as Antena, they create manifestos and how-to guides regarding translation, among many other thought-provoking interventions. As the conversation demonstrates, Hofer and Pluecker have reflected extensively on values and practices associated with literary translation while pursuing experiment. In the context of a poetics magazine, the Antena project merits special attention for another whole zone of exploration: it advances conversations and events to highlight specific complexities of interpretation (spoken and signed), with special attention to language justice.
Note: My inspiration for this interview emerged from a sense that something is missing from conversations about sound and poetry. Sound is not necessarily music. Joshua Liebowitz and angela rawlings (a.rawlings) are two artists I see as deeply engaged with the materiality of sound, and yet their work is extremely different. Joshua’s work uses technology to build and alter sound-structures, while, in angela’s performance-based work, I hear voice and breath sounding the limits of the body.
In a 2003 interview printed in Jacket, Mei-mei Berssenbrugge noted, “For me, collaboration has been a wonderful way to open someone else’s sensibility, to use that openness like oxygen or ocean.” Concordanceis such a collaboration and such an openness.