Burmese poetry

ko ko thett's cannibalistic poetics

A review of 'The Burden of Being Burmese'

Left: ko ko thett at an exhibition of Chinese semizdat poetry books at Shanghai Minsheng Arts Museum, where he read in November 2015. Photo by Victor Shen.

We don’t choose the world we are born into. Or the nation. As valuable as theories of the social contract may be — the idea that we chose to relinquish the freedom of unfettered existence for the security of a lawful society — the fact remains that no one in our world has ever actually confronted that choice. It’s not a contract we can annul.[1]

Language-oriented poetry in Myanmar

by Zeyar Lynn

To many people outside Myanmar (Burma), it might come as a surprise that there is such a thing as Language-oriented Poetry in contemporary Myanmar poetry scene. As I happen to be the person responsible (‘the instigator’ / ‘the culprit’) of so-called Language-oriented Poetry in Myanmar, I feel that I should have my say on how this has come about in Myanmar, a country that has been under a military regime for the past 20 years or so.

Syndicate content