place

“Deep alongsideness”: translating the city in parentheses, quotation, and book objects

A review of Claudina Domingo’s ‘Transit’ translated by Ryan Greene (Eulalia Books, 2024)

Cover of Claudina Domingo’s ‘Transit’ translated by Ryan Greene

Claudina Domingo began the poems in Transit by walking 24 routes through Mexico City and registering the accretions of those experiences. First published by the Mexico City-based editorial Tierra Adentro in 2011, Ryan Greene's 2024 translation with Eulalia Books puts the book in conversation with poetic texts in English interested in spatial practices in the situationist lineage. Domingo’s routes chart, as Greene describes, “a path past ‘half-chewed’ churches, through churning markets, and under rain-drenched awnings” as the poems trace onto the page an accumulated streetscape of Mexico City’s pasts and presents.