Ron Padgett, "Joe Brainard's Painting Bingo" & "The Austrian Maiden"
LISTEN TO THE SHOW
Al Filreis brought together James Berger and Richard Deming (who traveled together from Yale) and Sophia DuRose to talk about two poems by Ron Padgett. The poems are “The Austrian Maiden” and “Joe Brainard’s Painting Bingo.” Our recording of “The Austrian Maiden” comes from a February 26, 2003, reading Padgett gave at the Kelly Writers House; the poem had just recently been published in Padgett’s book You Never Know (2002). The recording of “Joe Brainard’s Painting Bingo” — a poem published in Great Balls of Fire (1969) — was performed at a November 20, 1979, reading given at a location that is now (sadly) unknown. That reading in its entirety is available at Padgett’s PennSound page; the recording comes to us courtesy of the Maureen Owen Collection of Greenwich Village Poetry, now housed at the Yale Beinecke Rare Book and Manuscript Library.
April 17, 2024
'But do we need to know a second language to translate?'
There is a sense in which every reading of a text by an individual is a translation, because ink and paper, or pixellated light and darkness, are “read” through a body, an individual apparatus impossible to replicate in terms of its cells and experiences and the ways that experience has affected its neural maps and capacities. This body may not even know its own filters and how they act when it “reads”. Because of this, we can study literature, which is the act of sharing readings and benefitting from other filters: in reading groups, in university classrooms and cafeterias and libraries, and on-line with brilliant teachers, in cafés, in living rooms, on ferries, at bus stops.
One question I am sometimes asked is: given this, is it possible to translate without having a second language? It’s a sly question, for people know very well that Elisa Sampedrín, my nemesis-polynym who has no interior, has done this.