I had already started writing my first commentary for Jacket2. But then I had to begin again.
Earlier today I learnt of the passing of a great poet and a friend: Arkadii Dragomoshchenko.
I discovered on the weekend that Arkadii was seriously unwell. As a result, I dedicated the launch party for my book A Common Strangeness that we held in Dunedin, New Zealand, on Monday to him. As part of the launch, the New Zealand poet Cilla McQueen read the first part of his long poem “A Nasturtium as Reality” alongside her own poem “Photon.” It was just the latest in a long line of cross-cultural encounters generated by Arkadii’s work.
Matvei Yankelevitch asked me to join Lev Rubinstein in a memorial tribute to Dmitri Prigov at the Bowery Poetry Club. Rubinstein's is a poetry of changing parts that ensnares the evanescent uncanniness of the everyday (in ways that bring to mind the seriality of both Reznikoff and Grenier). By means of rhythmically foregrounding a central device — the basic unit of the work is the index card — Rubinstein continuously re-makes actual for us a flickering now time that is both intimate and strange.
Translated from Russian by Kevin Kinsella from Katie Fowley's Lightful Press
If you, like me, sometimes wonder why chocolates don’t grow on beds and frogs don’t use pillows, if you think that girls are cheese and boys potatoes (or is it the other round a way?); if you, even just once in a scarlet moon, imagine that little mouses are far braver than humungous lions, then these poems may be for you. Not recommended for adults! as these rimes are far too clever, and besides adults don’t like poetry.
Today at Penn, Latvian, Russian and American poets are working on translations, to be presented tomorrow night. Marvei Yankelevitch is here for the conference keynot at 5pm. Full conference program here.