This sign on a Leningrad blockade reads: “During air-raids this side of the street is more dangerous.” Photo by Ninaras, via Wikimedia Commons.
From September 1941 to January 1944, as Nazi forces brutally besieged the Russian city of Leningrad, five writers tried to make sense of the chaos swirling around them while they remained trapped in their own city. The works of these Russian writers — Gennady Gor, Dmitry Maksimov, Sergey Rudakov, Vladimir Sterligov, and Pavel Zaltsman — make up the collection Written in the Dark: Five Poets in the Siege of Leningrad. Written in the Dark is, in its simplest form, a work of siege poetry: it grapples with the questions that forced stagnation demands.
From September 1941 to January 1944, as Nazi forces brutally besieged the Russian city of Leningrad, five writers tried to make sense of the chaos swirling around them while they remained trapped in their own city. The works of these Russian writers — Gennady Gor, Dmitry Maksimov, Sergey Rudakov, Vladimir Sterligov, and Pavel Zaltsman — make up the collection Written in the Dark: Five Poets in the Siege of Leningrad.
Image by Archie Rand, from a piece which appears on the cover of ‘Proensa: An Anthology of Troubadour Poetry.’ This image is part of Rand’s ‘Montale Motets’ series.
The surviving poetry of the Old Provençal troubadours ranges from magnificent epics and beautiful lyrics to wickedly scatological satire. Their homeland, in the region that became southern France, is the source of the word Proensa, the title of Paul Blackburn’s anthology of troubadour lyrics in translation. Thanks to a re-edition of Blackburn’s translations by New York Review Books, we twenty-first-century readers have a new opportunity to read truly dazzling English versions of the troubadours.[1]