[To be noted: the high credit that Heine gave to Gerard de Nerval for his French prose versions after the German rhymed verses, much as Goethe found Nerval’s prose transcreations of Faust its perfect translation.]
Longing & love!
It’s all broken: I’m lying here sprawled on the shore, deserted & naked, a corpse that the sea has spit up with contempt.
One of the recognized problems in research, any kind of research, is the repetition of a single original finding or opinion by other, later researchers as if those others had arrived at the finding or opinion independently. This, then, may result in an extensive bibliography of secondary sources for a position that, in fact, has only a single source. Obviously there is no problem with building on the work of others, but there isa problem if the original source was flawed.