[A commemoration here of two new books in English by Chinese poet Wai-lim Yip: Somewhere Between (National Taiwan University Press), from which this excerpt is taken, and Arrivals and Departures: Poems, Memoir, and Chronology (Musical Stone Publishing, Hong Kong), a selection of his original writings in Eng
[From Aztec Sorcerers in Seventeenth Century Mexico: The Treatise on Superstitions,
assembled with commentaries, circa 1617, by Hernando Ruiz de Alarcón. English version edited by Michael D. Coe and Gordon Whittaker. Presented here as a further installment of a work in progress coedited by myself and Heriberto Yépez. (J.R.)]
[What follows are two sections from a longer interview conducted by the Georgian poet and translator Irakli Qolbaia, in which Eshleman takes on two key words in his work — “origin” and “penetralia” — and ties them to his own emergence and development as a poet and major searcher for the origins of poetry and the imagination.