Gaspar Orozco: Ten Prose Poems from 'Autocinema,' part one

Translations from Spanish by Mark Weiss

My intention has been no more than to project a small film, a one-page film, onto each sheet of paper.
 
I have always believed that poetry and film spring from the same root and share the same core. Ernst Jünger once said that film is a cross between technology and magic. Something similar could be said of poetry, that mechanism of enigmas. Is there not an inexplicable mystery in the image that burns on the screen and in the words that evaporate into the air or page?

                                                                                                Gaspar Orozco

FILM PROJECTED ON A PIANO KEY

The glazed murmur of the archipelago. Remembering the names of lost cities. The red first letter of each name caught in the act of vanishing. Thus, the disappearance of bridge, column, cupola, almost transparent, like a snake’s eyelid. The temple quivers beneath a yellow leaf. Music in the depths of a submerged pavilion. The tooth of the moon has sunk. The orchestra pauses: the singer intones a secret to the stone. A crack in the bone’s splendor. The note will last forever if anyone dare awaken it.

FILM PROJECTED ON AN EARLOBE

A peninsula. Footprints will survive for a long time here. The sand is white. Fragments of pottery and glass on the beach. Bits of tiny machinery also. With the steel point of a broken compass I draw lines, paths. I stop in the midst of an unfinished sketch of a silent vowel. A mollusk hides in the gray grass. They say that this sand covers a vast landscape of bones, weapons and stones that sounds have protected for a long time. Further off, a hole marks a well. Blind. On the wall, the skeleton of a snail. I decide to go back. Empty wind. All of my footprints have been erased. I hear the irregular noise of a tugboat approaching the shore.

FILM PROJECTED ON A “WUNDERKABINET” MADE BY ULRICH BAUMGARTEN (1600- 1652)
for Monika Zgustova

The collector’s cabinet as nocturnal city. The traveler will always arrive with flood tide and the south wind. A bird is watching you from every parapet. Architecture as somber proportion. A bottle of February’s rainwater shelters in the cracks. A chunk of red coral glints on the temple staircase. Is it music that seeps from the edge of the obelisk? Is it time in another form? Beneath the reef’s diaphanous vertebrae the sleeping hand traces a circle within a circle: no constellation breaks the ebony night. But the gold key burns in the final door. Through a crack you discover a sea-snail striped like an Amoy tiger. The soft roar of the sea.

FILM PROJECTED ON THE CRY OF A GULL

Ash on the statue’s fingertips. The hand points to the source of the sea’s power, dark now, sleeping. The dreamer listens. Against the wind, the flight of the seagull suspended between two islands. But the salt falls on uncertain ground. Where is he who receives this message within his forehead? Among those who sail in impenetrably silent ships and touch with their gaze the frozen water? Among those who have just abandoned ships that arrive from shores of rusted metal by way of alcohol and an echo? A gull and a wall. Mist on the statue’s fingertips.

FILM PROJECTED ON A WHITE SQUARE ON A CHESSBOARD

Once I heard a horse run off. Today the east wind carried some grains of red sand. From here I saw the tower fall. I saw the bishop bow his head. Others say that the sea can be seen through a crack. Others say that it’s an still dream in the Queen’s head. Our Lord found an unknown tree in whose fronds were hidden nameless birds. That day we were victorious. Our kingdom is a petal on the finger of God. Yesterday the Queen moved northward. Her step was a drop of metal. Black wheat fields spread out beyond the bridge. The snow begins to fall. Silence.

FILM PROJECTED ON A BEAD OF AMBER

Words from then that retain the clarity of silence. Which is why speech was unnecessary. The depths of night remembered the oldest gold: hours of the least important secret, of when you begin to enclose yourself in the world that lives in closed eyes. A music that drifts from far away. A smell that travels from the deepest heart of the peach. Is autumn not memory's most translucent fashion? Is autumn not the beginning of incurable forgetting? One glance is poured into another and from that union comes forth a new water. A color visible to our eyes only. And there, suspended, a sliver of sun lives in the dark of night. From and by that light I write: I held in my hand the fruit of the wind. And it was warm.

FILM PROJECTED ON THE THREAD OF A SPIDER WEB
for Juan Luis Panero

If you breathe something will tremble on the far side of the city. If you remember a voice a motion will be lit, a sound. If you are quiet something elsewhere will become silence or ash. A city, a wind. For he who comes to touch this city there will be no return. You know it, and in any case you will find yourself one day passing through these empty streets, searching for what can't be found, awaiting the approach of the dirty colors of day.

FILM FORGOTTEN IN THE RAMPA THEATER IN HAVANA
for Mark Weiss

I was leaving a theater in Havana before the show was over when two old men in the lobby asked me the name of the film. I couldn't remember. Turning away, one said to the other: so young and such a lousy memory!  

SOME FILMS PROJECTED ON A SPRAY OF WHEAT (A LITTLE BOOK OF RUTH)

From ironwood the softest fruit. An empty wave left it before me on the shore. Now by yourself in a room you memorize the stone's lines, the salt's murmurs. On this island the border between autumn and winter is lavish with apparitions. If you touch the water's skin the stars of all nights come together. All my memories disperse if you touch my brow. From you come words in the language of iron and snow: in the beginning, the tree beneath which I was born, its shadow my blood, its sigh my silence, its leaves my memory, its roots my forgetting.

*

In the scene in my head is a woman surrounded by broken sprays of wheat. She gathers those not harvested. There's no one in the theater. Gleaning done, her basket full, gratefully she gazes westward. The curtain falls. All the silences. At that moment, fragrant and violent, the fire begins. Calmly I leave the theater. The theater in flames is the only light on the island. Slowly the island is lost in the night. A smaller and smaller ever-sharper dot of flame pierces my head.

*

These images will come to you from across the ocean. There the wind will be cut with swords. Like the bread of war. I hear you rehearse your lines in an empty room.  In the depth of a mirror, the island, rain; which is to say: memory. From whence will come the much-awaited Grace? I will look to the east and abide. I suppose you sleeping, hidden among waves of rye in an oddly gentle winter. The star extinguished above me at this hour in your heavens is lit by a different power. I know that now you are possessed of Grace.

*

From the empty adjoining room I hear the tidal surge of white wheat. The secret prayer of winter on the desert island.

*

And paradise will be covered with sprays of wheat for as far as our dead eyes can see.

FILM PROJECTED THROUGH A KEYHOLE

For you the garden of moments is opened.

[NOTE. Gaspar Orozco was born in Chihuahua, Mexico in 1971. The most recent of his seven books of poetry are Autocinema and, with Brooklyn artist H.U. Lian, Game of Mirrors, an interactive e-book with English and Chinese translations. Two of his books have been translated by Mark Weiss: Notas del país de Z (bilingual) and Memorial de la peonía (bilingual, forthcoming in 2014). He has translated poetry into Spanish from English and Chinese. He was part of the punk rock group, Revolucion X, and co-directed the documentary "Subterraneans," about New York's subway norteño musicians.]