It is a truism for the experimental translator that as Google Translate gets better, it actually gets worse. Witness the demise of the ability to "Turn Your Google Translate Into a Beatbox." If you follow the instructions now, you only get a perfunctory recitation of consonants, alas.
I have often thought of Werner Heisenberg’s interpretation of quantum mechanics as the most conceptually radical of the breakthroughs in theoretical physics to emerge in the last and current century, in part, due to its claim that physical reality cannot be observed. This claim challenged Isaac Newton’s classical mechanics and the scientific method, which assumed that physical reality can be observed and tested and that principles of nature can be determined.
Gliding over crystals, deking around the cool surface. The sibilant shriek of skate blades: SSS. A choreography of improvised play. Sidthetic molecules, bonded by a fan's-eye view of hockey sticks, fond frond-shadows Family-Circling over the ice-white page.
Open rink poetics. Not the path of the breath, but the darting, deking movement of thought, culture, NHLanguage. Meme will rock you. We shinny through refereeing referents, referencing the nervous (plas)tics of culture, the polymurmurs of process, pro sports, Prospero's magicking and puckish hex-agonists. Language's ludic overtime. The lingual powerplay where there seems to always be one missing.
'Pataphysics: A Useless Guide Andrew Hugill MIT Press: just published “’Pataphysics: A Useless Guide is a richly informative critical overview of the wide-ranging influence of (and influences on) ’pataphysics, from Groucho to Deleuze, OuLiPo, Borges, Bõk, Situationisism, SciFi, Raymond Roussel, and a wildly creative crew of fellow travelers, diviners, alchemists, and literary and theatrical pioneers. Andrew Hugill’s encyclopedic tribute shows how, for more than a century, Alfred Jarry’s precocious mind theater has remained exhilaratingly exceptional and exceptionally exhilarating.”