When the feminist poetry press Kelsey St. published Myung Mi Kim’s 1991 epic work Under Flag, a publicity blurb described it as a book that “documents” the “struggle to learn English,” an experience, the blurb goes on to say, that “resembles the experience of innumerable other US citizens in a century that has been shaped by wars and vast human migrations.”
Kristen Gallagher: So this started because we were talking about how we wanted a more historical understanding of the lyric. And so I made you a copy of this essay by Geoffrey Winthrop-Young summarizing Friedrich Kittler’s revolt in German literary criticism, his move from hermeneutics to discourse-analysis, because it leads him to some provocative conclusions about lyric poetry in Germany as a disciplinary effect.
Installment 2 of “WHY?” in which I ask certain people Why questions and they answer in 100-300 words. Beside Trisha Low, the other first person I had a Why question for was Tan Lin. I have been enthusiastic for years about his genre-diffusing, multi-platformed work under the auspices of poetry. For the last several years each new work from Lin operates like a "demo" that stages an exchange between various genres and platforms.