Multilingual writing has been ubiquitous since — when? The ancient Romans used it to pay homage to their literary forebears and for expedient communication. Medieval poetry mixed Latin with vernacular languages. And the modernists, of course, delighted in linguistic collage. In the 1980s, Chicana feminists moved between Spanish, English, and Spanglish as they composed their autohistorias. Meanwhile in Quebec, Francophone and Anglophone feminists collaborated on translational corps/textes.