Dante

The straight path gone astray (PoemTalk #64)

Caroline Bergvall, 'VIA'

Caroline Bergvall, Dante Alighieri

LISTEN TO THE SHOW

Amaris Cuchanski, David Wallace, and Laynie Browne converged on the Writers House one day recently to talk about a remarkable performance piece (later text) by Caroline Bergvall, “VIA.”  In the piece, Bergvall intones forty-seven English translations of the opening tercet of Dante Alighieri’s Inferno (1321): “Nel mezzo del cammin di nostra vita / mi ritrovai per una selva oscura / ché la diritta via era smarrita.” She arranges the translations alphabetically according to first word, from “along” to “when,” reciting the translator’s name and date after each.  Our PoemTalkers discuss the poem’s pre-textual state as aural performance, the remarkable title which seems to connect every manner of issue and mode, the relative literary value and literary-historical place of individual verse translators, translation itself as inherently open, and, of course, the ur-relevance of Dante’s always-interpretable infernal foray into the experience of being lost in words.

Syndicate content