Chinese translation

Bright arrogance #1

Image from Jonathan Stalling's "Please I apologize" from Yíngēlìshī (on Vimeo)

“Please forgive me.” These words appear in the beginning of Jonathan Stalling’s Yíngēlìshī—an experimental “transgraphic” work written in what he calls “Sinophonic English,” which strains the parameters of what we call “translation.” Stalling’s work evinces a deep knowledge of and sensitivity towards Chinese language, philosophy, and culture; yet, he plays with misrecognitions and mishearings that emerge in the heterocultural space of mistranslation.

L=A=N=G=U=A=G=E POETICS: 2 volume Chinese translation of selected essays and poems by Charles Bernstein

by Charles Bernstein
translated by Luo Lianggong, et al.
Shanghai Foreign Language Education Press, Feb 2013
ISBN  978-7-5446-3021-4 / I-0229
190 pages

Syndicate content