Caroline Bergvall has emerged over the past decade as one of the most brilliantly inventive poets of our time. Bergvall's new book, Meddle English, is multilectical, conceptual, sprung lyric – let's just say pataque(e)rical – extravaganza.
At Sibyl, the English portal of Sibila, we've published Bergvall's own excerpt from the first piece in her new book, which I asked her to send my way as I was eager to have at least part of this work readily accesible on-line. Here are two crucial passages which are for me a kind of manifesto for writing in our time, for the kind of poetries I want: a poetry that doesn't accept English as a standard but as a site for meddling: a meddling that allows for the kind of transformation that is the foundation of exchange. Indeed, Bergvall's comments on voice strike me as getting to the heart of a central concern in the expanded field of L=A=N=G=U=A=G=E: the aversion of "voice" in the pursuit of voices, voicings.